2025年11月25日下午,新加坡南洋理工大学崔峰教授受邀莅临齐鲁工业大学(山东省科学院)社科讲坛之外国语学院学术前沿讲座(第十九期),在文科楼328会议室作了题为“多元共生:对新加坡语言、翻译现象的观察与思考,及其对中国翻译界开展学术研究的借鉴和启示”的学术讲座。讲座由外国语学院(国际教育学院)副院长杨辉教授主持,学院全体研究生及部分教师参加了本次讲座。

崔峰教授以新加坡多元文化社会为背景,系统梳理了该国语言政策的历史脉络与现实表现。他指出,新加坡虽以英语为主要行政与教学语言,同时将马来语、华语、泰米尔语并列为官方语言,语言政策的制定与实施始终带有鲜明的政治属性和社会层级色彩。崔教授结合自身在新加坡的学习、教学与研究经历,深入剖析了语言景观中体现的多元共生现象,如南洋理工大学校徽中四种语言的并置,以及新加坡式英语(Singlish)与本土化华语在日常交流与文化认同中的作用。
在翻译学科建设方面,崔峰教授回顾了新加坡从依赖“双语人才”到逐步推动翻译学科系统化、专业化的发展历程。他特别提到2000年新加坡旅游局翻译失误事件,指出该事件成为国家强化翻译质量、成立国家翻译委员会的重要契机。此外,崔教授还介绍了新加坡在翻译教育中强调实践与应用,并积极融合计算机辅助翻译与人工智能技术的经验,为我国翻译学科建设提供了有益参考。
在互动环节,现场师生围绕新加坡公共翻译的政策倾向、历史视角下的翻译现象解读、多元文化语境中的实践挑战以及非英语作品研究路径等议题踊跃提问。崔峰教授逐一回应,指出语言不仅是沟通工具,更是文化认同与国家建构的重要载体,强调新加坡的翻译政策始终在文化适应与语言规范之间寻求平衡,并鼓励师生从社会历史语境出发,以跨学科视角深化对翻译现象的理解与实践。

讲座最后,杨辉副院长代表学院向崔峰教授致以诚挚感谢,并表示本场讲座内容翔实、视角新颖,不仅拓展了师生对语言政策与翻译现象的国际视野,也为推动我校外语学科建设、探索跨区域翻译研究提供了重要启示。
本次讲座为师生提供了宝贵的学习与交流机会。未来,学院将继续携手海内外专家学者,共同为外语学科发展与学术创新注入活力。通过积极搭建高水平的交流平台、深化跨领域学术对话、推动理论与实践融合,持续助力高素质外语人才培养与创新性研究成果产出。