翻译学研究方向以语言、文学、文化为基础,在搞好英语教学与翻译研究之外,结合学校优势学科、围绕山东省和国家的经济社会发展需求,突出科技翻译与科技传播的特色,致力于培养跨学科高素质翻译人才。本方向聚焦科技文本的翻译理论与实践,探索科技语言的特点与翻译策略,同时建设有轻工科技语英汉语料库、企业外宣外译汉英术语语料库等,为促进科技知识的共建共享、科技信息的跨文化传播奠定了基础。研究团队在相关领域取得了丰硕成果,包括主持国家级科研项目、出版科技翻译译著、探索翻译技术应用、分析文化适应策略以及相关翻译大赛获奖等。未来,本方向将继续深化科技翻译与传播研究,推动翻译理论与实践创新,加强国际合作,培养具有全球视野的翻译人才,为科技领域的跨文化交流与知识传播贡献力量。
本研究方向2020-2025年期间代表性成果有:
1.卢萍、李书仓等,化工本科生论文与国际期刊论文英语摘要体裁对比分析,《中国ESP研究》,2021
2.陈国兴、金凯,蒋彝《中国书法》的跨符际英译实践研究,《中国科技翻译》,2022
3.金凯、徐彬,科技翻译中的信息素养——以《图灵的大教堂》汉译本为例,《中国科技翻译》,2022
4.李书仓、刘淑君等,外国语言文学类专业课程思政教学体系,山东科学技术出版社,2022
5.Shucang Li etc,The rhetorical approaches of Plato and Confucius as the basis for teaching written speech,Philosophy of Education,2023
6.王俊菊、卢萍,CLIL理念下外语课程思政教学设计:原则与路径,《外语与外语教学》,2023
7.李书仓,翻译硕士人才特色培养与经济社会发展重大战略契合研究,《江苏外语教学研究》,2024
8.张鑫、崔静、林锐,顺应论视角下的民俗形象英译研究——以《四季中国》为例,《现代社会科学研究》,2024
9.徐彬、金凯,血染开普敦:布尔战争史(译著),社会科学文献出版社,2024
10.刘伍颖、金凯,两阶段域适应神经机器翻译方法,《厦门大学学报(自然科学版)》,2024
11.王俊菊、卢萍,融合与融入:基于产出导向法的大学外语课程思政教学设计,《外语教育研究前沿》,2024