学院新闻
外国语学院(国际教育学院)邀请山东大学兼职讲席教授阿尔弗雷德·霍农做学术讲座
2024年10月18日上午,山东大学兼职讲席教授阿尔弗雷德·霍农(Alfred Hornung)应邀参加齐鲁工业大学(山东省科学院)外国语学院(国际教育学院)泰和论坛(第30期),在文科楼213会议室做了题为“Translating American Literature and Culture”(美国文学和文化的翻译)的学术讲座。讲座由外国语学院(国际教育学院)杨辉教授主持,我院翻译研究生、部分教师聆听了本场讲座。
讲座伊始,霍农教授深度阐述翻译在政治与文化层面的核心作用,强调其维护文化多元化和推动国际交流的关键性。互联网时代,尽管谷歌、DeepL等工具极大提升了翻译效率,但文学翻译的可靠性仍需审慎评估。之后,霍农教授从历史、语言及学界三个维度,探讨了跨文化与跨国空间的演变与拓展,揭示了翻译与美国文化及跨国研究的深厚联系,并通过对拉丁语“transferre”一词的解读,深刻阐述了“transcultural”与“transnational”概念,进一步彰显了翻译在跨国文化传播中的核心作用。
接下来,霍农教授通过《哈克贝利·费恩历险记》《飘》等经典作品,生动地阐释了翻译需综合考虑政治、文化、历史等因素,并在此基础上陈述了自己的翻译观。他强调,翻译并非单词直译,而应积极参与跨国跨文化沟通,追求生动、有意义的翻译。讲座尾声,与会师生就跨文化传播与翻译等话题提出学术问题,霍农教授逐一耐心解答,现场学术氛围浓厚。
本次讲座为我院师生带来学术启迪,霍农教授以其深厚学术底蕴,揭示了翻译活动的复杂性与多样性,凸显了翻译在国际交流与合作方面的纽带作用。讲座不仅深化了师生对翻译本质的理解,更为学院在翻译与跨文化传播领域的研究与发展注入新动力。