2023年9月7日与9月8日下午,哈尔滨工业大学外国语学院郑淑明副教授应邀为翻译硕士研究生做系列讲座,9月7日在文科楼213会议室为英语笔译研一新生做了题为“翻译硕士学业与职业规划”的报告;9月8日为研二及研三的翻硕研究生做了题为“翻译类学生毕业论文写作:问题与对策”的报告。两场讲座均采用线上与线下相结合的方式,由外国语学院(国际教育学院)副院长杨辉教授主持,我院部分教师及英语笔译研究生聆听了两场讲座,收益颇丰。
在9月7日的讲座中,郑老师主要向研究生新生介绍了攻读翻译硕士学位的相关规定、硕士研究生学术培养途径以及学业规划的重要性。郑教授指出,翻译硕士研究生要明确本专业的培养方案,并以此为自己制定学习规划和职业规划。同时,在读研期间,要广泛阅读英语基础类及翻译类相关书籍,积极参与竞赛,完善自身履历,在实践中明确职业目标,提前做好职业规划。本场讲座使刚步入校园的研一新生对研究生学业有了详细的了解,对其今后三年的学习生活提供了极大帮助。
在9月8日的讲座中,郑老师就翻译类毕业论文写作的相关问题展开详细讲解。郑老师以哈尔滨工业大学翻硕论文框架为例,从翻译文本的选择、翻译指导理论的确定以及论文各个章节的撰写等方面详细说明了翻译类毕业论文写作的基本要求。郑老师认为翻译实践报告要实现“三合一”,即:运用理论,分析某种现象或解决某个问题,并且要详细说明如何解决这个问题的。随后,郑老师结合多年从教经验,为广大师生讲解了翻译实践报告写作中的常见问题与对策。
讲座最后,副院长杨辉教授对讲座进行了总结。论文的写作过程是学生提高自身修养,塑造完整人格的过程。希望各位同学严守学术规范,认真完成毕业论文的相关工作。学无止境,探索知识,钻研学术之路慢慢又漫漫,漫漫亦灿灿。希望各位同学严格要求自己,在学术研究的道路上大放异彩。