学术交流
剑桥大学袁博平院士来外国语学院做学术报告
2013年9月26日下午,国际知名英语语言应用学专家,剑桥大学院士、博士生导师袁博平教授,应邀为外国语学院教师及英语专业高年级学生做了题为“句法和语义的界面关系在习得汉语不及物动词中的重要性——对以英语为母语的汉语学习者的调查”的学术报告。
袁教授就汉语中的两种及物动词以及外国人的汉语二语习得问题进行了深入探讨。他将不及物动词分为两类:纯不及物动词和假不及物动词,认为中英文在两类不及物动词方面存在一系列句法差异,并受词汇的语义制约,通过句法得以体现。他通过一系列实验、调查,发现以英语为母语的汉语学习者汉语不及物动词区别的习得较晚,不是以直线形式发展,他们的困难在于如何将词汇的语义和在句法上的正确表达的接口衔接好,但是两类不及物动词的差异在中英文中是相似的,因此掌握它们的差异又是可能的。袁教授对以英语为母语的汉语学习者的研究以对汉语为母语的英语学习者有很多启发,在不及物动词差异的习得中不应单纯注重句法方面的学习研究,还应注意在词汇语义方面的变化。
为加强外国语学院的科研、教学以及对外交流工作,有鉴于袁博平教授卓越的学术背景,外国语学院聘请袁博平教授为客座教授。